Exkluzívne informácie nielen zo sveta televízie

Aktuality

Noc Oscarov na Doma: Veľký galavečer Slovákov zaujímal, Markíza však to najlepšie neponúkla

Pozreli sme si deväťdesiatminútový zostrih, ktorý si našlo aj najviac televíznych divákov.

Prestížne Oscary boli tento rok prístupné pre všetkých Slovákov, keď sa do „imidžovky“ rozhodla zainvestovať Markíza. Z nablýskanej udalosti však neťažila sama, odvysielala ju na menšej Dome.

Tam zaznamenali Oscary silné čísla, keď podľa našich informácií niekoľkohodinový nočný prenos sledovalo 0,3 % divákov s podielom 16,9 %. V nočnom čase, keď sedí pri obrazovkách minimum divákov, je však takýto výkon bežný pre veľké aj menšie stanice, nakoľko k výraznému výskoku podielu stačí aj desatina ratingu. Z pohľadu sledovanosti bol dôležitejší pondelňajší zostrih, ktorý sledovalo 2,3 % divákov s podielom 9,1 %.

Sledovanosť však v prípade Oscarov nie je to najdôležitejšie, z čoho televízia ťaží. Veľkolepý prenos je priestorom pre budovanie imidžu, pričom Markíza ako jedna z mála televíznych skupín na svete nezaradila prenos na hlavnú, ale menšiu stanicu. Posilniť sa tak imidžovo rozhodla Domu a to napriek tomu, že filmovým kanálom je z pohľadu premiér Markíza a z hľadiska počtu filmov Dajto.

Najviac energie vložila Markíza do samotnej oscarovej noci. Ku galavečeru pripravila samostatné štúdio, okrem prekladateľov angažovala moderátora Romana Juraška, reportéra Borisa Prša a tiež štylistku Danicu Raytchev. Dôležitejším však bol, paradoxne, zostrih z Oscarov, ku ktorému sa dostalo, pochopiteľne, výrazne viac divákov. V tomto prípade sa však zámer budovania imidžu nepodarilo dotiahnuť do konca.

Okrem moderátora Romana Juraška prenosom sprevádzali simultánni prekladatelia Daniela Šinková a Martin Djovčoš, obaja pochádzajú z prekladateľskej firmy. Najhoršie, čo môže televízia v prípade prenosu s prekladom dosiahnuť, je, keď sa zo simultánneho prekladu nestane pomocník, ale prekážka a aj menej zdatný angličtinár sa snaží preklad ignorovať. A to bol prípad Noci Oscarov na Dome. Tak výnimočný večer na stanici lídra, ktorý sa pravidelne snaží o prestíž a potvrdenie líderskej pozície na viacerých frontoch, má priniesť to najlepšie, čo je na trhu. No fádne, spomalené a rušivé komentovanie, do ktorého v snahe urýchliť myšlienku skáče moderátor a prekladateľ pri množstve slov prestane strážiť svoj východniarsky pôvod, to asi nebude.

Dosiahnuť súlad medzi večerom a prekladateľom však rozhodne nie je jednoduché. Vždy sa ale na trhu nájdu istoty, ktoré zaručia potrebnú kvalitu. Stačí si len spomenúť na výkony Romana Bomboša počas Eurovízie.

šéfredaktor Mediaboom.sk

Čítať viac...

Viac v Aktuality

Nahor